2008-1-24 13:30
sukiy123
优美英语名句赏析
[table=98%][tr][td][/td][/tr][/table][table=98%][tr][td]
[img]http://news.xinhuanet.com/edu/2008-01/23/xinsrc_2820105231458827581321.jpg[/img]
[img]http://news.xinhuanet.com/edu/2008-01/23/xinsrc_37201052314586101434322.gif[/img]1[img]http://news.xinhuanet.com/edu/2008-01/23/xinsrc_3720105231458880667323.gif[/img]
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 stray birds of summer come to my window to sing and fly away. and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.
[img]http://news.xinhuanet.com/edu/2008-01/23/xinsrc_38201052314588112812524.gif[/img]2[img]http://news.xinhuanet.com/edu/2008-01/23/xinsrc_39201052314588432481525.gif[/img] 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 A troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
[img]http://news.xinhuanet.com/edu/2008-01/23/xinsrc_39201052314589932657326.gif[/img]3[img]http://news.xinhuanet.com/edu/2008-01/23/xinsrc_40201052314581532883827.gif[/img] 世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。 the world puts off its mask of vastness to its lover. it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
[img]http://news.xinhuanet.com/edu/2008-01/23/xinsrc_4020105231458344119528.gif[/img]4[img]http://news.xinhuanet.com/edu/2008-01/23/xinsrc_40201052314584842665029.gif[/img] 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom. [img]http://news.xinhuanet.com/edu/2008-01/23/xinsrc_4020105231458614762330.jpg[/img]
[img]http://news.xinhuanet.com/edu/2008-01/23/xinsrc_41201052314582352496531.gif[/img]5[img]http://news.xinhuanet.com/edu/2008-01/23/xinsrc_4120105231458385663932.gif[/img]无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。 the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.
[img]http://news.xinhuanet.com/edu/2008-01/23/xinsrc_4520105231458331408233.gif[/img]6[img]http://news.xinhuanet.com/edu/2008-01/23/xinsrc_4520105231458551450134.gif[/img] 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
[img]http://news.xinhuanet.com/edu/2008-01/23/xinsrc_46201052314587032389835.gif[/img]7[img]http://news.xinhuanet.com/edu/2008-01/23/xinsrc_46201052314588832174236.gif[/img] 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么? the sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. will you carry the burden of their lameness?
[img]http://news.xinhuanet.com/edu/2008-01/23/xinsrc_47201052314580731400437.gif[/img]8[img]http://news.xinhuanet.com/edu/2008-01/23/xinsrc_47201052314582332772338.gif[/img] 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 her wishful face haunts my dreams like the rain at night. [img]http://news.xinhuanet.com/edu/2008-01/23/xinsrc_47201052314583842393139.gif[/img]9[img]http://news.xinhuanet.com/edu/2008-01/23/xinsrc_47201052314585341126040.gif[/img] 有一次,我们梦见大家都是不相识的。 我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。 once we dreamt that we were strangers. we wake up to find that we were dear to each other.
[img]http://news.xinhuanet.com/edu/2008-01/23/xinsrc_4720105231458664472941.gif[/img]10[img]http://news.xinhuanet.com/edu/2008-01/23/xinsrc_4720105231458944011842.gif[/img] 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。 sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.
[/td][/tr][/table]